Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل متبقي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكل متبقي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faut que les derniers inculpés soient de toute urgence transférés au Tribunal de La Haye.
    ولا بد من نقل المتهمين المتبقيين بشكل عاجل إلى محكمة لاهاي.
  • De fait, malgré d'importantes réductions dans les arsenaux nucléaires depuis la fin de la guerre froide, le nombre d'ogives nucléaires restantes est encore beaucoup trop élevé.
    وفي الواقع، بالرغم من التخفيضات الكبيرة التي حصلت في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإن عدد الرؤوس النووية المتبقية كبير بشكل غير مقبول.
  • La menace que représentent les anciens miliciens au Timor occidental a été grandement réduite; le petit noyau dur restant se livre principalement à des activités criminelles le long de la frontière.
    فعناصر المليشيا السابقة في غرب تيمور انخفض تهديدها بشكل كبير؛ والجماعة الصغيرة للمتعصبين المتبقين تركز بشكل أساسي على النشاط الإجرامي عبر الحدود.
  • Dans six cas, les allégations ont été pleinement confirmées; dans deux cas, les éléments de preuve, bien que convaincants, n'ont pas été pleinement confirmés; et, dans les 11 autres, les éléments de preuve reçus n'avaient pas été confirmés.
    وفي ست من هذه الحالات، ثبتت الادعاءات المتعلقة بها ثبوتا كاملا؛ وفي حالتين أخريين، كانت أدلتهما مقنعة ولكن تعذر إثباتها بشكل قطعي؛ وفي الحالات المتبقية وعددها 11 حالة تعذر إثبات الأدلة المقدمة.
  • La semaine dernière, l'Administration nationale de la sûreté nucléaire du Département de l'énergie des États-Unis a annoncé qu'il avait augmenté de 50 % le rythme du démantèlement des armes nucléaires par rapport à l'année dernière, et que ce rythme demeurerait très élevé d'ici à la fin de l'année.
    وفي الأسبوع الماضي أعلنت إدارة الأمن القومي النووي التابعة لوزارة الطاقة، أنها زادت معدل عمليات تفكيك الأسلحة النووية بنسبة 50 في المائة مقارنة بالسنة الماضية، وأنها ستواصل زيادة هذا المعدل بشكل حاد خلال الفترة المتبقية من السنة.
  • Engage les gouvernements des pays touchés, les organes compétents des Nations Unies, les organisations internationales, les pays donateurs, les institutions financières régionales et internationales, la société civile, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le secteur privé participant aux opérations de relèvement et de reconstruction à continuer de se coordonner entre eux afin que les programmes conjoints existants soient effectivement mis en œuvre et que les doubles emplois soient évités et la vulnérabilité face aux risques naturels à venir réduite, et qu'il soit répondu de manière adéquate aux besoins humanitaires qui restent à satisfaire, le cas échéant;
    تشجع على مواصلة التنسيق الفعال بين حكومات البلدان المتضررة والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمجتمع المدني وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والقطاع الخاص المشاركة في جهود الإصلاح والتعمير، من أجل ضمان التنفيذ الفعال للبرامج المشتركة القائمة وتفادي الازدواجية التي لا داعي لها وتقليل أوجه الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية في المستقبل، فضلا عن تلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية بشكل كاف، حسب الاقتضاء؛
  • Ce n'est pas le cas ici, et c'est la raison pour laquelle la communauté internationale doit examiner d'urgence ce que l'on a coutume d'appeler les questions restantes, comme c'est le cas avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
    ولكن هنا لا توجد مثل هذه الحكمة، ولذلك السبب يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج على سبيل الإلحاح ما يشار إليها بشكل عام بأنها المسائل المتبقية، تماما كما هو الحال في حالتي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.